At KLS, we help organizations adapt audio-visual content for multilingual audiences across Africa and beyond. Whether you’re producing a documentary, podcast, training video, or promotional campaign, our media localization services ensure your message is clear, culturally relevant, and impactful
We provide accurate, time-synced subtitles and captions for videos, webinars, and films. Our team ensures that translations reflect both the spoken message and cultural nuances, making your content accessible to viewers in multiple languages.
Our professional voice artists deliver high-quality voice-over and dubbing in African and global languages. Whether for faith-based media, educational content, or corporate videos, we match tone, emotion, and context to ensure your message resonates.
We transcribe, translate, and re-record podcast episodes for multilingual audiences. From faith-based discussions to development-focused interviews, we help you expand your reach and connect with listeners across linguistic boundaries.
We adapt scripts for cultural relevance and translate audio content for training, outreach, and documentation. Our linguists ensure that your message maintains its original intent while being tailored to the target audience’s context.
KLS localized promotional videos for Dream Oval’s Kowri App, translating and subtitling content into French and Twi for regional markets. The project targeted over 5,000 app users across Ghana and Francophone West Africa.
Impact: Enhanced user engagement and brand visibility in multilingual markets.
Venue: Accra, Ghana
We produced and localized episodes of the Afrolinguals podcast, featuring African voices in AI, NLP, and language technology. Episodes were transcribed, translated, and re-recorded in French and Swahili, reaching an audience of 10,000+ monthly listeners.
Impact: Broadened access to industry insights and amplified African expertise in global conversations.
Venue: Remote production across Ghana, Rwanda, and Kenya
KLS adapted culturally rich educational videos for Muna Kalati’s language learning platform, including voice-over and subtitling in Hausa and Wolof. The content was used by over 1,200 educators and learners in West Africa.
Impact: Supported early childhood language education and cultural preservation.
Venue: Dakar, Senegal